banner29

Alevilerde 'Fatiha tefsiri' sevinci

Hacı Bektaş-ı Veli'nin yeni bulunan Fatiha tefsiri yazılı kaynakları az olan Aleviler'de büyük sevinçle karşılandı.

Gündem 20.08.2008, 09:24 16.10.2020, 13:29
Alevilerde 'Fatiha tefsiri' sevinci

Türkiye'de önemli bir nüfusa sahip olan lerin en büyük sıkıntısı yazılı kaynaklardan mahrum olması.

Köklü bir geleneği bulunan ancak yazılı kaynakların kaybolması sebebiyle sözlü rivayetlerden oluşan bilgi birikimine sahip olan Alevileri, Hacı Bektaş-ı Veli'ye ait Fatiha Tefsiri'nin bulunması çok sevindirdi. Alevi kesimin önde gelenleri, "Bu eserlerin bulunması ve günümüz diline aktarılması toplumumuz adına büyük kazanç olacak." yorumunu yaptı.

Osmanlı Devleti'nden günümüze köklü bir geçmişi bulunan Aleviler, kitabî kaynaklarına ulaşmanın sevincini yaşıyor. Diyanet İşleri Başkanlığı'nın günümüz Türkçesine kazandırdığı 8 eserin yanına Hacı Bektaş-ı Veli'ye ait Fatiha Tefsiri'nin de eklenmesi kaynakların derlenmesinde önemli bir kazanım oldu. Diyanetin Alevi-Bektaşi klasiklerinin Türkçeye kazandırma proje koordinatörü Doç. Dr. Osman Eğri, Alevi-Bektaşi klasiklerinin yayınlanmasının toplumsal uzlaşma ve hoşgörü kültürünün geliştirilmesine, ayrıca bilgi ve kaynak ihtiyaçlarının karşılanmasına katkı sağlayacağını ifade etti. Doç. Dr. Eğri, daha önce kendilerinin Alevi-Bektaşi klasiklerinden Hacı Bektaş-ı Veli'nin iki eseri 'Besmele Tefsiri' ve 'Makâlât'ı ile birlikte 8 eseri günümüz Türkçesine kazandırdığını ifade etti. Eğri sözlerine şöyle devam etti: "Hacı Bektaş, Besmele Tefsiri'nde insanlara Allah'ı sevdiriyor. Fatiha Tefsiri'nde ise Allah'a insanları sevdirmenin yolunu arıyor. Alevi-Bektaşi geleneğinde Fatiha Süresi'nin büyük önemi vardır. Yapılan büyük bir hizmettir. Aleviler adına önemli bir kazançtır."

Alevi Vakıfları Federasyonu Başkanı Doğan Bermek Mısır'da bulunan Kaygusuz Abdal Tekkesi'nden dünyaya yayılan Alevi-Bektaşi geleneğini temsil eden eserlerin heyet kurularak Türkçeye kazandırılması gerektiğini kaydetti. Proje ile yüzlerce kaynağın Türkçeye kazandırılacağını ifade eden Bermek, "Kültür Bakanlığı ve Diyanet'in bu konuda çalışma yapmasını bekliyoruz." dedi. Fatiha Tefsiri'nin günümüz Türkçesine kazandırılmasının çok önemli olduğunu belirten Bermek şöyle konuştu: "Yeniçeri ocağının kaldırılması ile tekkelerdeki bütün kitaplar talan edildi. Sağa sola dağılan eserlerin bulunarak tekrar toplumumuzun hizmetine sunulması önemli bir hizmet."

Ehl-i Beyt Vakfı Onursal Başkanı Fermani Altun ise tefsirin bulunmasını Aleviliğin tarihini ve dini alandaki bilgi birikiminin gelecek nesillere aktarılması bakımından son derece yararlı bir çalışma olduğunu kaydetti. "Varlığı bilinen ancak nerede olduğu araştırılan bir eserin bulunarak günümüz diline kazandırılması başta Aleviler olmak üzere her kesim için büyük bir kazançtır." diyen Altun, "Bunun yanında yine Hacı Bektaş-ı Veli başta olmak üzere diğer temel kaynaklarımızın da toplumumuza kazandırılması gerek. Toplumumuz kulaktan dolma bilgilerle geleceğe hazırlanamaz. Kitabî bilgi birikimimiz mutlaka günümüz diline aktarılarak gençlerimizin istifadesine sunulmalı." şeklinde konuştu. Altun, her kesimde olduğu gibi Alevi gençlerin de çok perişan durumda olduğunu, varoşlarda, bar köşelerinde gün geçirdiklerini hatta gençlerin geniş çapta diğer dinlere kaydığını dile getirdi. Altun, Fatiha Tefsiri'nin Ehli Beyt Akademisi'nde ders kitabı olarak okutacaklarını söyledi.

Yorumlar (0)
Günün Anketi Tümü
Aşı hakkında ne düşünüyorsunuz?
Aşı hakkında ne düşünüyorsunuz?